首页资讯人物 老北京话儿化音

老北京话儿化音

张田“小耗子上灯台,偷油吃下不来,吱吱吱吱叫奶奶,奶奶不在家,叽里咕噜滚下来。”这首儿歌在北京地区流传甚广,它创作于何时已不可考,但这首儿歌却陪伴了几代人的成长,时至今日仍在传承。歌谣产生于人们的日常劳作之中,它语言通俗、节奏明快,深受老百…

老北京话儿化音

张甜

“小老鼠去灯台,偷了油,吃不下。它吱吱地对着奶奶尖叫。奶奶不在家,叽里咕噜滚下来。”这首儿歌在北京广为流传。创作于何时无从考证,但这首儿歌陪伴了几代人的成长,至今仍在流传。歌谣在人们的日常工作中产生。语言通俗,节奏明快,深受老百姓喜爱。《诗经·冯伟·桃花源》中有这样一句话:“心忧则歌。”民谣不仅是记录人类情感的最短、最简洁的诗歌,也是保存当地民俗和语言的主要载体。

北京拥有悠久的历史与丰富多彩的民俗文化,北京歌谣作为北京文化重要的组成部分,在继承与发展北京特色文化中起到了重要作用,尤其是在记录北京语言方面。北京话有400多年的演变历史,它是最接近于普通话的一套方言,在相似的结构与发音中,却又存在着较大的差异,北京话流传于北京地区,明显的儿化音、满族用语和土话,构成了这种特有的语言。但随着时间的流逝,一些不再流行的北京话已慢慢消逝,北京歌谣恰好将这些北京话都保留下来,而这些歌谣又为研究北京话提供大量的例证。

北京历史悠久,民俗文化丰富多彩。北京歌谣作为北京文化的重要组成部分,在传承和发展北京特色文化,尤其是记录北京语言方面发挥着重要作用。北京话已经有400多年的历史了。它是最接近普通话的方言,但在相似的结构和发音上有很大的差异。北京话在北京流传,其明显的童音、满语和地方方言构成了这种独特的语言。然而,随着时间的推移,一些不再流行的北京方言也逐渐消失了。北京歌谣正是保留了这些北京方言,这些歌谣为北京方言的研究提供了大量的例证。

北京人说话喜欢用孩子的口音,就像北京人喜欢喝豆汁一样,这是全国人民都知道的“秘密”。这一特点在北京歌谣中也体现得淋漓尽致。像“小男孩,坐在门挡上,哭着喊着要老婆,你要她干嘛?点一盏灯,吹一盏灯为伴,早上起来给我梳辫子!”这首歌谣几乎每一句都用了押韵的声音,不仅朗朗上口,而且节奏感很强。它用幽默的语言勾勒出孩子天真顽皮的性格。读着这首歌谣,读者仿佛能亲眼看到一位慈祥的长者,一边摇着蒲扇哄孩子,一边在讲儿歌的温馨画面。再比如这首歌谣:“谁要喝豆汁?我还得找老喜儿,酸辣酸黄的菜,呵呵!”这首歌谣还在“汁”、“西”等词后加了押韵音,使歌谣更有韵律,突出了北京人说话时活泼俏皮的特点。从这两首歌谣中可以看出,北京人与二花的话语多在词尾,但这并不是一定的规律,比如北京人说的“丫李二”,下面要提到的歌谣《子不语》中的“男妓”。这是把儿化用在词中间的一种方式。我的一些外地朋友碰到这两个读音,有的人会直接念成“丫”和“男妓”,有的人会按照北京人的习惯,把字尾的“儿”念成“丫”和“兔爷儿”。虽然意思没变,但是说话的节奏变了,语言就不那么好听了。这首歌谣《紫不紫》不仅在语言上具有北京特色,还详细记录了老北京人过八月节的习俗:“紫不紫海茄子,男妓八月伺候,月光下自然白,自然红。毛豆的枝干是喧闹的,鸡冠花的花红是红色的,满月的西瓜皮是绿色的,月亮在笑。今晚的光线特别明亮。"

北京人说话的另一特点就是爱用土语。外地朋友听北京人说话,常有部分词汇搞不清是何意,这是因为北京话中夹杂了众多的土语。如,北京话中的“大拿”,其意是指某一项目的主管人或负责人,如果不理解这个词的含义,按字面实在不知道大拿为何意。又如,“接骨眼儿”,北京话是指关键时刻;“迷离马糊儿”,是指做事大意,头脑不清楚;“白话”,指夸大其词,能说会道;“扑灯蛾儿子”,是指蛾子类的昆虫;“蛤蟆骨朵儿”,是指蝌蚪;“蝎了虎子”,是指壁虎,等等。这类土语在北京歌谣中出现得最多也最为常见。

撞钟北京人说话的另一个特点是爱用本地话。外地的朋友听北京人说话,有些词往往不知道是什么意思。这是因为北京话夹杂了很多地方方言。比如北京话里的“大拿”,就是某个项目的负责人。如果你不理解这个词的意思,你就不知道大拿是什么意思。再比如“正骨”。北京话指的是关键时刻。“迷离马糊”指做事马虎,头脑不清;“白话”是指夸张、雄辩;“飞蛾之子”指飞蛾;“蟾骨芽”指蝌蚪;“蝎杀虎”的意思是壁虎,等等。这种方言在北京歌谣中最为常见。敲钟

比如“水牛,水牛,先出来再出来。你爸妈给你买了烤羊肉,你不给狗吃。”这里的“水牛”特指蜗牛,而不是北京话中南方的水牛。不知道是什么意思的人会觉得很困惑。还有“荷花莲花灯,今天点着,明天扔。”在这里,“今天”是今天的意思,“明天”是明天的意思,这是北京特有的用法。还有一首歌谣“有檐的蝙蝠,穿花鞋的,你是奶,我是爷爷”。歌谣中的“有檐蝙蝠”是北京对蝙蝠的专有称呼,蝙蝠在北京也可称为“燕子和老虎”。“白杨叶儿冲,孩子给妈妈睡,乖乖你睡,老虎来了我打他。”歌谣里的“老虎”是老北京人为了吓唬孩子而发明的妖怪。“一个调皮的男孩跳来跳去,钻来钻去,头上插着一根小蜡串。他有一个学了八艺,他玩的是铃铛。”民谣“敲钟”和“敲钟”是北京很受欢迎的儿童游戏。《北京民俗百画》中对敲钟的解释是这样的:“每人用一枚铜钱打在墙上的地上,远的打近的。”“Beat Gaer”也写成“Beat Geer”。这种游戏在明代刘东、俞懿正写的《帝都风光》中也有具体描述。明末打盖尔叫踢毽子,其玩法是:“小儿二寸木,作枣核石状,贴地。落地的时候一拳打到远处,为负的他们天天打毽子。古代称之为撞柱者。”

除了以上例子中的特殊词,北京话中还有很多意思相同但读音不同的词。比如尾wě iba,北京话读yǐ ba。阙曲,在北京话里,读起来应该是qi m: o,比如家阙Ji ā qi m: o,像这种同音异义的词,在歌谣里也有体现,“铁公鸡、瓷鹤、玻璃老鼠、琉璃猫”,歌谣里的鹤xiān hè,在这里应该读成Xiān háo;老鼠à ozi是北京人称呼老鼠的专用名。这首歌谣讽刺了那些爱占便宜却不舍得花自己钱的守财奴。其中,用铁、瓷、玻璃、琉璃等光滑物体来形容这类身无分文的人,是再贴切不过的了。尤其是语音变化后,整首歌谣更加相似,押韵。还有一首《东直门挂匾》的歌谣,里面有“分墙”二字,在北京话里是隔壁的意思。表达这个意思的时候,这个词应该读成jièbir。“东直门,挂着匾额,隔墙是俄罗斯馆。俄罗斯馆,按照电影的说法,隔墙是一口四眼井。四眼井,不敲钟,隔墙是雍和宫。雍和宫,有正殿和国子监的隔断。国子监,门一关,隔断就是一个安定门。门设好了,隔断就是路口。路口卖白面,分区是大兴县。大兴县,不问可知,隔墙是龙符庙。出售古书的斯隆寺有四面拱形墙壁。四楼南,四楼北,四楼下面卖冷水。喝凉水,怕人。隔断是康熙桥。康熙桥,不是白来的,是钓鱼台。钓鱼台,没人,隔断是祁华门。祁门,修铁路,南北不绕路。”这首地名歌谣创作于民国初年。描写了从东直门到朝阳门的风景,记录了民国时期老北京东部的风土人情。这首歌谣中提到的很多地名,今天已经消失了,但却以这种方式神奇地保留在歌谣中。我们来看看这首歌谣中提到的地名和典故:“俄罗斯亭”,又名圣尼古拉教堂,俗称“北亭”,位于今天东直门北大街的西面。始建于康熙二十八年(1689年),是北京最早的东正教堂。1956年,北馆改为俄罗斯驻华大使馆。“大兴郡”是大兴县的官署,清代按明代旧制设置在交道口南街以东。位于今天的大兴胡同,官署原址现为东城公安分局。“龙符寺”建于明朝景泰三年,是当时首都地区的一座巨寺。光绪二十七年(1901年),一场大火烧毁了它的主要建筑,然后庙会每九天或十二天在这里开放。建国后,这里建起了东四人民市场。20世纪80年代,龙符大楼是用巨资建成的,用来买卖各种服装和百货商店。“四牌楼下卖凉水”是北京的一个小故事。据说龙符寺附近有一座龙王庙,那里的井水能治百病。因此,生病的人都在四牌楼排队喝龙王庙的凉水。“康熙桥”,位于金朝内大街福王府西侧,《燕都丛考》中载:“西头路以北有燕王府,西称吕体胡同,东称康熙桥”,现已不存在。“钓鱼台”位于朝内大街南侧的巷子里。1965年,钓鱼台与北京人胡同、老君堂合并,统称北竹竿胡同。“祁华门”,今天的朝阳门,元代叫祁华门。1916年,朝阳门正式开通运营环城铁路。

满族人自清初入关以来,一直居住在北京。为了方便交流,满族和汉族互相学习对方的语言,所以北京话中保留了大量的满语。如果“被看见”意味着被喜欢;“龋齿”指说话难听;“做”就是招灾;“老家”指的是父母;“出汗”指的是夹克;“哈拉”指的是油品的气味;“点补”就是吃一点;“批评”意味着责备;“鼓励”就是鼓励;“哈希”是打哈欠的意思;“文普”指炒红果;“本·吉姆”指的是啄木鸟等等。这几个字是满语,现在用的比较频繁。像这样的满语在北京歌谣中也有体现:比如这首歌谣《在轱辘台上》:在轱辘台上,在轱辘台上,在轱辘台上,在轱辘台上,张的母亲倒茶。茶香,酒香,十八骆驼驮衣。别动,叫马冷,马冷,马冷,喷口水,喷到花小姐的裤腿上。小姐,小姐,别生气。明天,第二天,公共汽车会来。什么车?红色的轮式车白马拉,里面坐着漂亮的人——龙猫皮袄,银老鼠袄,双子座“钱包”小针。拎起车边,我问哥哥:“哥哥!兄弟,你去哪?”“我要去南方看望公婆!”“瞧出公婆来我家了,我家没别的东西,最多的就是老五的奶茶,烫你‘勾’的小牙!这首歌谣描绘了一个年轻女孩即将出嫁的场景。歌谣里有很多满语词,如果不知道来龙去脉,很难理解这首歌谣的内涵。比如“妈妈”是满语mama的音译,中文意思是祖母。”马冷”,满族人称为“神达汉”,是一种重型驯鹿。”漂亮的家庭”是满语“漂亮的年轻人”的意思,这里指的是新郎“兄弟”是满语对年轻人的称呼“Bobo”是满语,糕点的总称。”狗儿的“北京话”在这里是调情的意思。

随着社会的快速发展,北京话也随之发展,今日的北京话与清代北京话早已千差万别,丰富多元的流行语与网络语正在成为新北京话中的一部分,无论词汇如何更迭,但语言始终如一地保留了过往的记忆。通过研究某一地区语言的变化,人们就能直观地看到这一地区历史的发展进程,语言就像一台时空机器,它既记录了过往,又能穿越了未来。

 东直门 小川一真(日本)随着社会的快速发展,北京话也发展起来了。今天的北京话已经和清朝时大不相同了。丰富多样的流行语和网络语言正在成为新北京话的一部分。无论词汇如何变化,语言总是保留着过去的记忆。通过研究某一地区语言的变化,人们可以直观地看到这个地区历史的发展过程。语言就像一台时间空机器,不仅记录过去,还穿越未来。东直门小川奈那一郎(日本)

编辑韩旭

本文来自网络,不代表管理窝立场。转载请注明出处: https://www.guanliwo.com/a/zx/65366.html
上一篇这也不难,你把才下来的茄子
下一篇 辽代说什么语言
管理窝

作者: 管理窝

这里可以再内容模板定义一些文字和说明,也可以调用对应作者的简介!或者做一些网站的描述之类的文字或者HTML!

为您推荐

评论列表()

    联系我们

    联系我们

    0898-88888888

    在线咨询: QQ交谈

    邮箱: email@wangzhan.com

    工作时间:周一至周五,9:00-17:30,节假日休息

    关注微信
    微信扫一扫关注我们

    微信扫一扫关注我们

    关注微博
    返回顶部